sekai ga gyaku ni mawarihajimete'ru
kasokudo bakari ga mashite'ru
ki ga tsuita toki wa ashimoto kurakute
kikeppuchi ni tatte ita da nante
mou hikikaesu koto wa dekinai
aozamete ite mo nani mo kawaranai
doko made mo tsuyoku tsuyoku togaraseta hikari de
doko made mo tsudzuku tsudzuku kono michi no saki ga moshi
sekai no hate demo
okane nanka ja owari wa miete'ru
eikou mo taka ga shirete'ru
wakaranai furi o itsu made tsudzukeru
kidzuite kizu tsuku koto ga kowai
ano koro no yume wa kimi no nozomu
subete o kanaeru koto datta kedo...
dare yori mo hayaku hayaku kaze sae oikoshite
dare yori mo takaku takaku kumo sae tsukinukete'ku
ikiisogu to shite mo
|
trad:wataru
|
The world has started spinning backwards.
Only the acceleration has increased.
When you noticed, it was dark before your feet.
You were standing at the edge of a cliff.
You can't pull back.
Even if you turn pale nothing will happen.
With the light you've sharpened to the utmost,
you continue persistently even if the end of this path is
the end of the world.
There's more to life
than money or honor.
You will forever pretend not to understand.
It's frightening to notice and get hurt.
Your dream at that time, your wishes,
They were all granted, but...
Faster than everyone, you even pass the wind.
Higher than everyone, you even pierce the clouds.
Even if you live too quickly.
|
trad:wataru
|
Il mondo inizia a girare al contrario
Solo la velocità aumenta
Quando me ne sono accorta, ai miei piedi era buio
ero sull'orlo di un precipizio
Non posso più tornare indietro,
anche se impallidisco non cambia niente
Ovunque, forte, forte, con una luce tagliente
anche se alla fine questa strada che prosegue ovunque, ovunque
ci fosse la fine del mondo
Nei soldi si vede la fine
anche la gloria non vale molto
Fino a quando continuerò a fingere di non capire?
Ho paura di soffrire accorgendomene
A quel tempo sognai che tutto ciò che desideri
si avverasse, ma...
Più veloce, veloce di chiunque altro, oltrepassando persino il vento
Più in alto, alto di chiunque altro, passo attraverso le nuvole
Vivo di corsa
Ovunque, forte, forte, con una luce tagliente
anche se alla fine questa strada che prosegue ovunque, ovunque
ci fosse la fine del mondo
trad: Minamoto Sakura
|