Lyrics: Ayumi Hamasaki Composer: DAI Arranger: Naoto Suzuki, DAI
To Be (Essere)
dare mo ga toori sugite'ku ki ni mo tomenai dou shiyou mo nai
sonna garakuta o taisetsusou ni kakaete ita
mawari wa fushigi na kao de sukoshi hanareta basho kara mite'ta
soredemo waratte itte kureta "takaramono da" to

ookina nani ka o te ni irenagara ushinatta mono mo atta kana
ima to natte wa mou wakaranai yo ne
torimodoshita tokoro de kitto bimyou ni chigatte iru hazu de

kimi ga iru nara donna toki mo waratte'ru yo
kimi ga iru nara donna toki mo waratte'ru yo naite iru yo ikite iru yo
kimi ga inakya nani mo nakatta

jibun jishin datta ka mawari datta ka soretomo tada no
tokei datta kana kowaresou ni natte'ta mono wa

garakuta o mamoritsudzukeru ude wa donna ni itakatta koto darou
nani o gisei ni shite kita no darou
kesshite kirei na maru ni wa narenai keredo ne ibitsu ni kagayaku yo

kimi ga mitsuketa hiroku mo nai konna michi de
kimi ga mitsuketa hiroku mo nai semaku mo nai konna michi de dou ni ka shite
kimi ga hitori migakiageta

kimi ga ita kara donna toki mo waratte'ru yo
kimi ga ita kara donna toki mo waratte'ru yo naite iru yo ikite ita yo
kimi ga inakya nani mo nakatta

trad:wataru

Everyone passes through. I don't keep them in mind either. It can't be helped.
You've been carrying that junk as if it's important.
People saw you from a distance and thought you were strange.
Even so you laughed and said to me "this is treasure."

While I'm gaining something big, I wonder if there's something I've lost.
I don't understand.
This place I've regained, I bet it's slightly different.

If you're there, I'm always laughing.
If you're there, I'm always laughing. I'm crying. I'm living.
If you're not there, there's nothing.

Was it myself? Was it the people? Or was it
only a clock? The thing that seemed like it would break.

How much do the arms that continue to protect the junk hurt?
What have they sacrificed?
Even though you'll never be perfect, you shine in your imperfection.

The path you found isn't wide.
The path you found isn't wide, it isn't narrow, somehow
you alone have made it better for me.

Because you were there, I'm always laughing.
Because you were there, I was always laughing. I was crying. I was living.
If you're not there, there's nothing.

trad:wataru

Tutti mi oltrepassano, e non me ne importa, non so che fare
Tu hai abbracciato questo schifo come se fosse qualcosa di importante
Guardavo i dintorni con un'espressione sconcertata da un posto un po' distaccato
e ciononostante hai sorriso e mi hai detto "Sei un tesoro"

Mentre ottenevo qualcosa di grande, ho anche perso qualcosa
e quindi tuttora non capisco bene
Al posto di sentirmi come se avessi guadagnato qualcosa, mi sembra di essere salita sull'autobus sbagliato...

Se tu ci sei, in qualunque momento posso sorridere
Se tu ci sei, in qualunque momento posso sorridere, piangere, vivere
Se tu non ci fossi, non ci sarebbe niente

Che sia io stessa, ciò che mi circonda, oppure soltanto
un orologio, è qualcosa che sembra sul punto di rompersi

Quanto ti hanno fatto male le braccia che proteggevano questo schifo?
Cos'hai sacrificato?
Non potrò mai diventare bella, ma posso brillare nel mio modo distorto

Sul sentiero non largo che hai trovato
Sul sentiero né largo né stretto che hai trovato, in un modo o nell'altro
solo tu mi hai lucidata

Se tu ci sei, in qualunque momento posso sorridere
Se tu ci sei, in qualunque momento posso sorridere, piangere, vivere
Se tu non ci fossi, non ci sarebbe niente

trad: Minamoto Sakura