Lyrics: Ayumi Hamasaki Composer: Yasuhiko Hoshino Arranger: Keisuke Kikuchi
And Then (E poi)

mukashi doko ka no dare ka kao mo oboete inai you na dare ka ni ne
kiita hanashi o naze da ka imagoro futto omoi dashite iru
kanjin na mono wa angai sugu soba ni korogatte iru to iu koto to
soshite sore wa me ni mienai mono da to iu hanashi datta kana

fukanzen na mama umareta bokura wa itsu ka kanzen na
mono to naru tame ni nante iinagara la la la...

me ni mienai mono o shinjite irareta no nante itsu no koto darou
kono koro ja nani mo ka mo ga miesugite wakaranaku natte iru

taishite imi nai kotobatachi bakari kami ni narabete ru
shi demo kaita ka no you na ki ni natte la la la...

taisetsu na mono hitotsu mitsuketara dare ni demo wa oshienai kedo ne
mamoru beki mono ga aru watashi wa totemo tsuyoi kara ne
itsu made mo onaji you na tokoro ni wa irarenai to itte ita deshou
hi ga noboru sono mae ni futari shite kono machi o dete miyou

fukanzen na mama umareta bokura wa itsu ka kanzen na
mono to naru tame ni nante iinagara la la la...

kanashimi mo kurushimi mo nani mo ka mo wakeaeba ii n ja nai nante
kantan ni iu kedo ke ne sonna koto dekiru nara yatte'ru
itsu made mo onaji you na tokoro ni wa irarenai to itte ita deshou
hi ga noboru sono mae ni futari shite kono machi o dete miyou

trad:wataru

I don't know why I'm remembering now something I asked
a person from somewhere long ago whose face I don't even remember.
It was something about how, surprisingly soon, important things will be rolling
by my side, and that they're things you can't see.

While saying something about how we were born imperfect, so
in order to become perfect we... la la la...

When was I able to believe in unseeable things?
Now I see too much and don't understand.

Only unrelated words are lined up on the paper.
I get the feeling that I wrote a poem or something, la la la...

If I find an important thing I won't tell anyone.
I'm very strong when I have something I must protect.
Didn't I say I couldn't stay in a place that's always the same?
Let's leave this city together before the sun rises.

While saying something about how we were born imperfect, so
in order to become perfect we... la la la...

Sharing one's pain and sadness
is easier said than done. If I could I would.
Didn't I say I couldn't stay in a place that's always the same?
Let's leave this city together before the sun rises.

trad:wataru

tanto tempo fa, qualcuno di un certo luogo era diventato un qualcuno di cui non ricordavo neanche il volto
ma ascoltando una storia, senza sapere perché, ora me ne sto improvvisamente ricordando
una cosa importantissima era inaspettatamente giunta al mio fianco
e poi quella era forse una storia di qualcosa che gli occhi non possono vedere

siamo nati imperfetti per diventare un giorno
cose perfette, mentre parliamo, la la la...

quand'è che ho iniziato a credere a ciò che non vedo?
ora vedo troppe cose e non riesco a capirle

sto solo allineando delle parole senza senso su un foglio di carta
e ho l'impressione di stare scrivendo solo una canzone, la la la...

se troverò una cosa importante, non la mostrerò a nessuno
perché io, che ho delle cose da proteggere, sono molto forte
dicevo di non poter restare per sempre nello stesso posto
ma prima che sorga il sole proviamo a uscire insieme da questa città

siamo nati imperfetti per diventare un giorno
cose perfette, mentre parliamo, la la la...

non è giusto dividersi la tristezza, il dolore e tutto il resto
è facile a dirsi, ma sto provando a riuscirci
dicevo di non poter restare per sempre nello stesso posto
ma prima che sorga il sole proviamo a uscire insieme da questa città

trad: Minamoto Sakura