ikimi wa ima doko ni aruite
nani o mitsumete'ru no?
itsu ka hanashite kureta yume
oitsudzukete iru no?
mirai o kataru yokogao
totemo suki datta kara
sono yume mamotte yuku tame ni wa
watashi ga icha ikenakatta
kimi wa itsu mo konna basho de
konna keshiki wo mite
dore kurai no fuan to mayoi to
tatakatte'ta no?
hitori ni natte hajimete
wakaru koto ga ookute
kono te o hanasazu ni ireba
doko made demo ikeru ki ga shita
onaji michi aruite iku to
utagau koto mo naku shinjita
doushite sore na no ni watashi wa
doushite sore na no ni watashi wa
da kedo watashi wa
yakusoku wa oboete iru no
wasureta hi wa nai no
|
trad:wataru
|
Where are you walking,
what are you staring at now?
Are you still chasing that dream
you once told me about?
I loved your face that
seemed to tell the future.
For you to protect that dream,
I couldn't be with you.
When you stood here
and watched the scenery,
how much anxiety and confusion
did you battle with?
I've learned a lot
from being alone.
As long as you didn't let go of my hand,
I felt like I could do anything.
When we walked along the same path
I believed without a single doubt.
But even so, why...?
But even so, why...?
But I...
I remember your promise.
I remember every day.
|
|
|
trad:wataru
|
ora dove stai camminando
e cosa stai guardando?
stai inseguendo il sogno
di cui mi parlasti una volta?
perché mi piaceva moltissimo
il tuo profilo che prediceva il futuro
affinché tu proteggessi quel sogno
io non potevo essere con te
tu guardavi questo paesaggio
sempre da questo posto,
con quante ansie ed esitazioni
hai combattuto?
quando per la prima volta sono rimasta sola
ho capito molte cose
se tu fossi qui senza lasciare la mia mano
ho l'impressione che potrei andare ovunque
se camminavi sul mio stesso sentiero
credevo senza dubitare
ma allora, perché io...?
ma allora, perché io...?
ma io...
mi ricordo la promessa
non c'è un giorno in cui la dimentichi
trad: Minamoto Sakura
|